कितनी दूरियों से कितनी बार
कितनी डगमग नावों में बैठ कर
मैं तुम्हारी ओर आया हूँ
ओ मेरी छोटी-सी ज्योति!
कभी कुहासे में तुम्हें न देखता भी
पर कुहासे की ही छोटी-सी रुपहली झलमल में
पहचानता हुआ तुम्हारा ही प्रभा-मंडल।
कितनी बार मैं,
धीर, आश्वस्त, अक्लांत—
ओ मेरे अनबुझे सत्य! कितनी बार...
और कितनी बार कितने जगमग जहाज़
मुझे खींच कर ले गये हैं कितनी दूर
किन पराए देशों की बेदर्द हवाओं में
जहाँ नंगे अंधेरों को
और भी उघाड़ता रहता है
एक नंगा, तीखा, निर्मम प्रकाश—
जिसमें कोई प्रभा-मंडल नहीं बनते
केवल चौंधियाते हैं तथ्य, तथ्य—तथ्य—
सत्य नहीं, अंतहीन सच्चाइयाँ...
कितनी बार मुझे
खिन्न, विकल, संत्रस्त—
कितनी बार!
How often having covered distances,
in derelict boats
have I travelled to come to you,
There were times when the fog hid you from my view
but within the fog was a shimmering light,
a light that did not dim,
and in that light I would know the aura that was only you.
How often, I, steady, assured, never tired,
O my light, my truth that would never be put out;
And how often, how many tall ships, dazzling me with their lights
lured me far away to the inclement climates of foreign lands
the naked darkness of which was all the more exposed by
a naked, hurting, alien light,
a light that had no place for auras,
a light which displayed only blinding facts,
facts, facts, and nothing but facts, but never the truth!
Never the truth, only endless realities
which dazzled me , o so often!
And made me sad, distraught, restless...
O how often!