Hajnal a Duna felett
Köszönöm a csodás verset Andrea Béres
Szívemben lüktet ezernyi felhőréteg
hol az álmok öleltek s kerültek téged
a szürke Duna szalagot kötött az éjre
s az éjnek a napfelkelte vetett véget
odasóhajtottad álmod tiszta hamvát
s hallgattad a gímek éji nászhangját
tudom holdfénynél a csillagokkal háltál
kicsit elvesztél s mégis magadra találtál...
A thousand layers of clouds throb in my heart
Where dreams embraced and avoided you
The grey Danube tied a ribbon to the night
And the night was ended by sunrise
You sighed your dream's pure ashes into the night
And you listened to the red deer's song of love
I know that in the moonlight you slept with stars
You got lost a bit, yet you found yourself..
See Translation
4Sem Xtz, György Fülöp and 2 others
No comments:
Post a Comment